Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Samuela I 1:24

וַתַּעֲלֵ֨הוּ עִמָּ֜הּ כַּאֲשֶׁ֣ר גְּמָלַ֗תּוּ בְּפָרִ֤ים שְׁלֹשָׁה֙ וְאֵיפָ֨ה אַחַ֥ת קֶ֙מַח֙ וְנֵ֣בֶל יַ֔יִן וַתְּבִאֵ֥הוּ בֵית־יְהוָ֖ה שִׁל֑וֹ וְהַנַּ֖עַר נָֽעַר׃

Gdy go tedy odstawiła, przywiodła go ze sobą, zabrawszy trzy cielce i jedną efę mąki i łagiew wina, i przyprowadziła go do domu Wiekuistego do Szylo: było to zaś chłopię roztropne. 

Rashi on I Samuel

One eiphah of flour. I heard in the name of Rabbi Yitzchok Halevi, that she brought one eiphah of flour, the equivalent of three seahs, from which to extract three tenths of an eiphah of fine flour, the required amount for one bull.41See Bamidbar 15:8-9. As we learned in the Mishnah:42Maseches Menachos 76b. The showbread was made of twenty-four tenths of an eiphah from twenty-four seahs; i.e., one tenth part of an eiphah of fine flour from each seah of wheat.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Metzudat David on I Samuel

With three bulls: With three bulls to sacrifice to the Lord, and the flour for the grain offering and the wine for the libations.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on I Samuel

With three bulls: Some of them to eat and some of them to slaughter to the Lord. And likewise, "one ephah of flour," to eat and to offer a grain-offering from it; and likewise, "and a jar of wine," to drink and to pour [a libation] from it. Hence it stated (I Samuel 1:25), "And they slaughtered the bull," and it did not say, "the bulls" - meaning to say, the bull that they offered to the Lord.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Samuel

Dostępne tylko dla członków Premium

Metzudat David on I Samuel

Dostępne tylko dla członków Premium

Radak on I Samuel

Dostępne tylko dla członków Premium

Rashi on I Samuel

Dostępne tylko dla członków Premium

Metzudat David on I Samuel

Dostępne tylko dla członków Premium
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset